My heart seeks the Dharma
This is me.Every day, every night, I stand, I walk, I sleep, I sit.Father and mother teach me;I listen attentively.Clouds scatter across the sky.Winds suddenly blow my way,making me cool and comfortable.Mother teaches me to stay cool,
like the wind. Sunrays beat down! Sunrays beat down,making me hotas though surrounded by fire.Father teaches methat the mind must be calm.
Clouds darken.Rain sprinkles refreshingly.Mother teaches methat no one can avoid wetnesswhen touching water.Falling leaves rustle to the ground.Winter winds chill my heart.Father teaches methat the bitter cold does not last long.It always passes.When meeting a bully,so arrogant and scary,acting bigger than anyone.Mother teaches meto keep the mind tolerant.Some people flatterand plead with sweet words,making the heart waver.Father teaches menot to be deceived.Time passes.Days and nights pass.Words that mother taught,Words that father taught,sink deep into my mind.CoolHotWetColdPainfulGladMother and father have taught meto understand and remember.Days and nights passI grow bigger.Mother and father are proud,because above all elsemy heart seeks the Dharma.Mon cœur cherche le DharmaC’est moi.
Chaque jour, chaque nuit,
Je me tiens debout, je marche, je dors, je me tiens assis.
Père et Mère m’enseignent ;
J’écoute attentivement.
Les nuages moutonnent à travers le ciel.
Le vent se met soudain à souffler dans ma direction,
Il m’apaise et je me sens bien.
Ma mère m’apprend
A rester paisible, comme le vent.
Les rayons du soleil frappent avec force !
Les rayons du soleil frappent avec force
et j’éprouve la chaleur
Comme encerclé par le feu.
Mon père m’enseigne
que l’esprit doit être calme.
Les nuages s’assombrissent.
La pluie qui tombe apporte la fraicheur.
Ma mère m’apprend
Qu’il est illusoire de rester sec
Au contact de l’eau.
Les feuilles qui tombent bruissent sur le sol.
Les vents de l’hiver glacent mon cœur.
Mon père m’enseigne
que le froid mordant ne dure pas longtemps.
Il finit toujours par passer.
Parfois je rencontre une petite brute
Arrogante et effrayante
Voulant paraître plus gros que le bœuf.
Ma mère m’enseigne
A garder un esprit tolérant.
Certains flattent
Supplient avec des mots sucrés,
Et font vaciller le cœur.
Mon père m’apprend
A ne pas me laisser tromper.
Le temps passe.
Les jours et les nuits passent.
Les mots que ma mère m’a appris
Les mots que mon père m’a appris
Gagnent les profondeurs de mon esprit.
Calme
Chaleur
Humidité
Froid
Souffrance
Satisfaction
Ma mère et mon père m’ont appris
A comprendre et ne pas oublier.
Les jours et les nuits passent
Je grandis.
Ma mère et mon père sont fiers de moi,
Parce qu’en amont de toute chose
mon cœur cherche le Dharma.
1 commentaire:
la traduction en thaï
นี่คือตัวฉัน
ทุกวันทุกคืน
ยืนเดินนอนนั่ง
แม่พ่อสอนสั่ง
ฉันฟัง ตั้งใจ
เมฆลอยเกลื่อนฟ้า
ตัวฉันเย็นสบาย
แม่สอนฉันไว้
ใจเย็น เช่นลม
แสงแดแผดจ้า
แสงแดดแผดจ้า
พาฉันร้อนรุ่ม
ดังสุมด้วยไฟ
พ่อสอนฉันไว้
ใจต้อง มั่นคง
ก้อนเมฆครื้มดำ
ฝนพรำฉ่ำใจ
แม่สอนฉันไว้
ถูกน้ำเมื่อใด
ไม่เปียก ไม่มี
ใบไม้ร่วงกราว
ลมหนาวจับใจ
พ่อสอนฉันไว้
หนาวเหน็บไม่นาน
จะผ่าน พ้นไป
to keep the mind tolerant.
พบคนก้าวร้าว
สามหาวน่ากลัว
ทำตัวเหนือใคร
แม่สอนฉันไว้
ทำใจ อดทน
บางคนออเซาะ
ฉอเลาะพูดหวาน
ซาบซ่านหวั่นไหว
พ่อสอนฉันไว้
อย่าให้ ใหลหลง
เวลาผ่านผัน
วันคืนล่วงไป
คำแม่สอนไว้
คำพ่อสอนให้
ฝังใจ จดจำ
เย็น
ร้อน
เปียก
หนาว
ปวดร้าว
ดีใจ
แม่พ่อสอนให้
เข้าใจ จดจำ
วันคืนผ่านผัน
ตัวฉันเติบใหญ่
แม่พ่อภูมิใจ
เหนือสิ่งอื่นใด
เพราะ...
ดวงใจใฝ่ธรรม
Enregistrer un commentaire